外国語ホームページ制作

英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語などのホームページ制作方法や作業フロー

日本語ホームページと同じデザインで外国語版を制作

①こんな方におすすめ

  1. とにかく早く外国語ホームページを公開したい
  2. コストをなるべく抑えて、外国語ホームページを公開したい

②特長


日本語のHTMLデータをお渡しいただければ、弊社でHTMLの日本語を外国語に翻訳し、文字化け対策をして納品致しますので、お客様はアップをしていただくだけでOKです。

人の手による翻訳によって、実際に読むネイティブユーザーにわかりやすい、自然な文章に翻訳します。
特にホームページでよく掲載されている、「キャッチコピー」などは、そのまま直訳してしまうと、ネイティブユーザーには、意味のわからない、おかしなものになってしまうことがあります。そのような場合、「訳スル」では意訳をしたり、必要に応じて説明の訳注をつけることをしています。
ネイティブ翻訳者によるチェックが付いていますので、改行の位置、言いまわしなど、ネイティブならではの視点を取り入れています。

③作業プロセス

翻訳の作業は下記の図のようなプロセスで行われます。まず原稿の文書チェックから翻訳文書のネイティブチェックまで、厳しい審査をクリアした翻訳者が担当します。 これにより、高品質の翻訳に仕上げていきます。作業プロセス

⑤制作費用

翻訳費用、画像制作費用、HTML流し込み費用などがかかります。
実際の金額については、制作する規模や言語によっても異なってきますので、御見積りをご依頼ください。

 

外国語ホームページについてのご質問や詳細を知りたい方、御見積りを依頼したい方はこちらからどうぞ!